








ARI
ARI transformed the former galleried ballroom into a workspace wonderland: over 600 sq m and two floors, ARI’s team works among Gothic-style statues, gilded panels, stained glass and expressive veneers. The original ballroom has become an open-space office, a rectangular shared desk enveloping a bespoke glass bookcase. A brightly hued staircase leads to the mezzanine: originally a resting and viewing spot for tired dancers, it is now part of the office, with USM furniture creating a delightful contrast with the original features.
広さ600平方メートル、2フロアにわたって、ARIのチームはゴシック様式の彫像、金箔パネル、ステンドグラス、表情豊かな化粧板の中で仕事をしている。元のボールルームはオープンスペースのオフィスとなり、長方形の共有デスクが特注のガラス本棚を囲んでいる。明るい色調の階段は中二階に通じており、もともとは疲れたダンサーのための休憩・観賞スペースだったが、現在はオフィスの一部となっている。








ARI
ARI transformed the former galleried ballroom into a workspace wonderland: over 600 sq m and two floors, ARI’s team works among Gothic-style statues, gilded panels, stained glass and expressive veneers. The original ballroom has become an open-space office, a rectangular shared desk enveloping a bespoke glass bookcase. A brightly hued staircase leads to the mezzanine: originally a resting and viewing spot for tired dancers, it is now part of the office, with USM furniture creating a delightful contrast with the original features.
広さ600平方メートル、2フロアにわたって、ARIのチームはゴシック様式の彫像、金箔パネル、ステンドグラス、表情豊かな化粧板の中で仕事をしている。元のボールルームはオープンスペースのオフィスとなり、長方形の共有デスクが特注のガラス本棚を囲んでいる。明るい色調の階段は中二階に通じており、もともとは疲れたダンサーのための休憩・観賞スペースだったが、現在はオフィスの一部となっている。